• Welcome to Forum Astronomskog Magazina. Please login or sign up.
 

Prevod termina -"balkanizacija" amaterske astronomije

Started by cola, September 09, 2011, 10:23:47 pm

Previous topic - Next topic

0 Members and 7 Guests are viewing this topic.

cola

Pa dobro, nismo u stanju da svakom terminu nadjemo adekvatan. Procitali smo to za vozaca (zamisli kako to tek englezima izlgeda, jer su oni ti koji upotrebljavaju njihovu rec "vozac" za jedan programski deo ali i  za taksistu :P). Kada smo kod zbijenih zvezdanih jata nasi pravi prevodi su kuglasto zvezdano jato/skupina, to su nazivi koji se mogu naci u knjigama. Ono, nisam trazio preterivanje nego samo barem malo postovanje svog jezika.
Cesto je slucaj da na opservatroiju dodju posetioci koji malo bace pogled na forum ili sajt pa me spopadnu sa pitanjima, verovali ili ne ali u dva navrata su me pitali bas za ta "praseca ledja"...
Jedan od motiva i jesu bili takvi susreti, koliko ste u kontaktu sa ljudima koji tek pocinju da ulaze u ove vode, a da nisu clanovi foruma. Kod nas na kuli ima i seminara, skola, raznih vidova edukacije i ucesca na silinim naucnim festivalima i slicnim dogadjajima. Postoje ljudi koji ne citaju AM, nisu na forumu i za njih slabo ko zna a znanjem i dostigunucima tesko da im mozemo parirati.
SW 150/750 BD NEQ3; 50/600
colinaastronomija.wordpress.com

ExNor

"Ako želite da napravite pitu sa jabukama od početka, onda prvo morate da stvorite Univerzum" - Carl Sagan
http://aadtychobrahe.blogspot.com/

sale11472

Quote from: gile.ms on September 16, 2011, 11:44:56 am
"seeing" po mom mišljenju prvenstveno nije najsrećnije odabrana reč za datu pojavu ni u engleskom jeziku!


E mašala, aj sad da "sređujemo" i engleski jezik  ;D

Quote from: cola on September 16, 2011, 06:33:12 pm

"piggyback" (eng)- nosac za fotoaparat, primac fotoaparata koji se nalazi na (uglavnom donjem) prstenu opticke cevi.



Aman Čolo pa zar ti ne shvataš da ova gornja definicija niti je tačna niti objašnjava kakva je tehnika u pitanju, i to na isti način na koji seeing (ili siing ako baš zapnete da ga pišete po Vuku) ne može da se prevede sa vidljivost, to jednostavno nije tačan prevod/objašnjenje.

Uostalom ja sam baš na ovom forumu, kroz pošalice, više puta preveo taj termi, dakle piggyback ili po serbski "na krkače"  pa ako misliš da je to bolji prevod  -  ete ga pa gi koristi do milu volju

Quote from: cola on September 17, 2011, 10:19:32 pm
..... pa me spopadnu sa pitanjima, verovali ili ne ali u dva navrata su me pitali bas za ta "praseca ledja"...
....


I šta onda??? Tebi je teško da im objasniš kako to izgleda tehnika snimanja na krkače ??? Nešto mi miriše da je problem u nečem drugom a ne u engleskom jeziku.

Quote from: cola on September 17, 2011, 10:19:32 pm
Kada smo kod zbijenih zvezdanih jata nasi pravi prevodi su kuglasto zvezdano jato/skupina, ......


??? Sad sam i ja zbunjen ??? Da li ti to pokušavaš da naziv zbijeno jato prevedeš na serbski pa ga zoveš kuglasto zvezdano jato/skupina ???
Možda bi bilo bolje da ih zovemo kuglastim skupovima, mada ni globularni skup ili globularno jato nije pogrešno, iz latinskog smo pokupili još gomilu reči pa ne treba bežati ni od ove.

Quote from: kruska on September 17, 2011, 09:57:43 pm
Ova tema je postala super, svako svoju tikvu duva i govori da je tako ispravno.


Pa sad, nisam siguran da je baš tako, ali nekako mi deluje kao vrlo ilustrativan primer besmislenosti zalaganja za čistotu jezika srbskog  >:(
Po(t)pis:
TS 10x50 LE dvogled ;)
70/900 refraktor
180/950 ogledalo u izradi
Nova Igracka Celestron MiniMak 70 --- bio na snizenju jako povoljan pa nisam odoleo ;D
Ostalo ne smem od sramote da stavim na spisak dok ne završim ;D

r2d2

Colo kada bi krenuli da negujemo maternji jezik bas na taj nacin, morali bi da menjamo i one najosnovnije pojmove...

Asrtonomija- zvezdoistrazivanje jer bi tada zvezdonauka vec bila zauzeta kao pojam.

Galaksija -  ?

Teleskop - Pogledopojacalac

Veliki teleskop - ogromni pogledopjacalac

Habl - Auuuuuuuuuuu... *psovke nisu pozeljne u  negovanju naseg maternjeg jezika!

Ti bi onda dolazio na sajt zvezdoistrazivacke revije ili novine. I sam pojam "astronomija" je prevazidjen jer proucavanje zvezda odavno nije jedina primarana disciplina, tu su galaksije, crne rupe, medjuzvezdani gasovi, elektromagnetna ocitavnja, gravitaciona i mnoge druge. Niko se nije nasao pozvan pa da kaze: `ej `ajde da ovu nauku nazovemo kosmosoitsrazivanje (kosmologija je dobila posebno mesto kao disciplina koja izucava  istoriju i razvoj svemira)

Sreca da fizicari nisu razbijali glavu o takvim stvarima :) ,  te  imamo...   foton, elektron, proton, neutron, kvark, kvant, spin, gravitaciju, elektro-magnetizam, nuklearnost, metalicnost, teramalnost, relativnost, invertnost, revinzibilnost, kub, kvadrat, konus, kupa, linija, geometrija, matematika, algebra, fizika, .....    itd. itd. itd. itd. itd.
Sve same tudjice, koje kako rece Laci ne "grebu usi" vec ih dozivljavamo kao prirodne i prilagodjene.



kostur

Sky-Watcher 150/750 N
EQ-3 montaza
Okulari Super 25 i 10 mm
Barlow 2x
Trazioc 6x30
Laserski kolimator
Optisan 36050n na fotostalku za posmatranje Sunca ;D
http://astronomija101.wordpress.com/

danicic_predrag

September 18, 2011, 06:06:18 pm #51 Last Edit: September 18, 2011, 06:13:39 pm by danicic_predrag
rec galaksija nema smisla prevoditi u udzbenicima za osnovnu skolu stoji galaksija tako da bi to bilo to sto se tice te reci :D

isto je i sa ostalim terminima koje je r2d2 naveo gore..

e sada sto se tice dalje ne mozes porediti reci koje si naveo " foton, elektron, proton, neutron, kvark, kvant, spin, gravitaciju, elektro-magnetizam, nuklearnost, metalicnost, teramalnost, relativnost, invertnost, revinzibilnost, kub, kvadrat, konus, kupa, linija, geometrija, matematika, algebra, fizika, "

sa reci seeing naravno da se porazumeva da neko treba da zna sta je teleskop ako je na ovo msajtu ali nekoga koga interesuje astronomija i ko je prvi put dosao ne zna jednostavno sta je "siing" ( pogotovo kada se ovako napise ) :P pa mislim da bvi neki osnovni "pojmovnik" dobro dosao gde bi se za neke manje poznate reci dala objasnjenja...

Yagodinac

Ma naravno, mislim da su svi ukapirali da pravim parodiju. Sledeće je da prevodimo brojeve zato što su, zaboga, arapski  ???


levovnik

SkyWatcher 102/1000 EQ3