• Welcome to Forum Astronomskog Magazina. Please login or sign up.
 

ПРОВЕРА КВАЛИТЕТА ДВОГЛЕДА

Started by DraganTesic, September 25, 2020, 12:11:59 pm

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

DraganTesic

Астрономска посматрања нису само посматрања галаксија, маглина. Посматрају се и други објекти. Телескопом од 30мм се, рецимо, може посматрати на десетине промењивих звезда. Претпостављам да има астронома који те звезде, таквим двогледима и посматрају.Уосталом двогледи и нису најбољи избор за посматрање галаксија и маглина. За то су потребни много озбиљнији телескопи.

    Опет тај двоглед из Лидла. Понављам, нисам ништа тврдио за њега. Ако нисам тврдио, онда ваљда и нема места за дискусију. Дискусија је када један нешто тврди и ту своју тврдњу поткрепи неким аргументима. Други учесник дискусије може на пет, шест начина да побија ту тврдњу. Па онда опет први и тако даље. Логика.

    Овакав превод сам написао са одређеним наменским циљем који сам образложио. Урадио сам најбоље што сам у том тренутку могао. Намерно га нисам претворио у PDF формат, да би свако ко то жели могао текст са лакоћом да преузме и са њим да чини шта хоће (а може и да се не обазире на њега).

    Нисам очекивао да би могао да изазове твоју врсте реакције.

DraganTesic

Хвала Влаив, нешто ново сам научио.

Yagodinac

@Vlaiv: pod idealnim okolnostima igra ulogu činjenica da su žuta i zelena u sredini spektra, od toga sam pošao da će najčešće to biti slučaj. Ako je fokus na plavoj a žuta/zelena defokusirane onda crvena treba da bude još više defokusirana, tj imaće crveni oreol. Mada kapiram priču oko krive kod ahromata, to može da varira u zavisnosti od upotrebljenih stakala.

@Dragan Tesic: Što se tiče teksta nema veze, potrudio si se da prevedeš i to je odlično, ja samo kažem da bih upotrebljavao druge termine i to je to, nije u pitanju neka velika zamerka već pitanje individualne sintakse.
Međutim, reakciju je izazvala tvoja tvrdnja da "Неће морати да се ослањају на савете оних који тек тако, олако , без навођења правих аргумената, неки двоглед или произвођача омаловажавају,  проглашавају за кинеско ... или слично." Pošto sam se tu našao prozvanim, mislim da ovo treba da elaboriraš.

DraganTesic


Yagodinac

Šteta što na forumu nemamo opciju block/ignore.

DraganTesic

Имао сам проблема са облаком, па да пооправим што се поправити може.
Исправни линк из поруке 5 је:

https://drive.google.com/file/d/1HmkN_dA50ZPHzpC_jgXBOd5ThaGm-z3e/view?usp=sharing

spadej


DraganTesic

 https://sr.m.wiktionary.org/sr-ec/шараф

Дакле, то је  реч из српских говора Војводине. Надам се да сма ти помогао?

 

CyberianIce

U stručnom vokabularu, u ovom slučaju mašinskom, reč "šaraf" nije prihvatljiva. Koristi se reč "vijak" ili "zavrtanj", dok je npr reč "matica" takođe neprihvatljiva i koristi se reč "navrtka". "Šraf" ili "šaraf" je pogrešnan prevod kakog god da okreneš, "šaraf" ćeš pre čuti u Bosni a "šraf" kod nas najčešće od priučenih majstora i amatera. Nisam "gramar-naci" ali mi jako zapara uši kada neko kaže "radilica" umesto "kolenasto vratilo", "bregasta osovina" umesto "bregasto vratilo", "zupčasti kaiš" umesto "ozubljeni remen" i imam još trista takvih primera.

Besplatan savet za tebe: ako nisi siguran kako se prevodi neki termin, možeš na Proz-u da zatražiš pomoć stručnog kolegijuma iz oblasti prevođenja mašinske terminologije. Kolegijum struke daje predloge za koje se zatim glasa (kolegijum struke, jezikotvoraci, prevodioci) i tek tada termin biva usvojen u odgovarajuću terminološku bazu, za sertifikovane ili stručne prevode, pošto vidim da se trudiš oko toga i da ti je stalo. Nema potrebe izmišljati nove termine pre nego što se postojeći potpuno iscrpe.

https://www.proz.com/personal-glossaries/entry/21479633-bolt-screw-zavrtanj-vijak
Telescopius
AstroBin
Sky-Watcher 200P | Meade Instruments DS2090 | Tair-3-Phs | Celestron CG-5 | OnStepX | Canon EOS 600D AstroMod | ZWO ASI120MM-S

AstroShomy

https://www.proz.com/personal-glossaries/entry/4842758-izvrteti-%C5%A1araf-pull-out-a-screw

https://www.proz.com/personal-glossaries/entry/4907892-%C5%A1araf-boltscrew


EdgeHD 11
EQ8
Celestron Off-Axis Guider for EdgeHD, SX Lodestar X2
Moravian Instruments G4-9000
Astrodon Filters LGRB, Ha, OIII, SII 5nm

AD Aristarh Kragujevac

CyberianIce

Moraš odabrati speifičnu terminološku bazu pre pretrage ili barem opštu, u ovom slučaju Engineering (general). Šraf se i dalje koristi, npr u literarnim delima npr za potrebe rimovanja i zato se može naći ali ne u inženjerskom vokabularu.
Telescopius
AstroBin
Sky-Watcher 200P | Meade Instruments DS2090 | Tair-3-Phs | Celestron CG-5 | OnStepX | Canon EOS 600D AstroMod | ZWO ASI120MM-S

DraganTesic

     Превод изворног текста сам урадио за своје потребе. Помислио сам да би и другима могао бити од користи и помоћи и зато сам га поставио на форум.
     Нисам ни могао помислити да ће због неколико српских народних речи изазвати толико злонамерних коментара. То је баш увредљиво и тако ружно.

AstroShomy

CyberianIce, da pretpostavim, ti si inženjer?
EdgeHD 11
EQ8
Celestron Off-Axis Guider for EdgeHD, SX Lodestar X2
Moravian Instruments G4-9000
Astrodon Filters LGRB, Ha, OIII, SII 5nm

AD Aristarh Kragujevac

CyberianIce

Softverski inženjer za oblast mašinskog prevođenja konvolucionalnim neuralnim mrežama (MT) i radim poslednjih šest godina u agenciji za pružanje usluga u oblasti prevoda i lokalizacije (LSP) kao jezički inženjer pa sam pomislio da znam nešto i oko prevođenja i lektorata 🙂
Telescopius
AstroBin
Sky-Watcher 200P | Meade Instruments DS2090 | Tair-3-Phs | Celestron CG-5 | OnStepX | Canon EOS 600D AstroMod | ZWO ASI120MM-S

AstroShomy

April 27, 2021, 02:42:46 pm #29 Last Edit: April 27, 2021, 02:51:42 pm by AstroShomy
Interesantno. A kako se zove kompanija ako nije tajna? Flex...?
EdgeHD 11
EQ8
Celestron Off-Axis Guider for EdgeHD, SX Lodestar X2
Moravian Instruments G4-9000
Astrodon Filters LGRB, Ha, OIII, SII 5nm

AD Aristarh Kragujevac