Jupiter i Aldeberan

Započeo Sima_Strahota, Novembar 04, 2012, 11:28:18 POSLE PODNE

prethodna tema - sledeća tema

0 članova i 1 gost pregledaju ovu temu.

Sima_Strahota

I Hijade...
Popraavni od mene...



Ono crveno je od oblaka. Namerno nisam hteo da diram, ovako mi izgleda jako lepo.

Sto se tice tehnikalija, poceo sam da se ucim DDS-u i stvar je sledeca:

- Sigma 70-300 na 70mm
- 5 sekundi na f4
- ISO 800
- oko 30 frejmova
- 5 dark
- 5 bias


btw, da li je Aldeberan ili Aldebaran?
...

Saputnik

Odlicna slika, slazem se da je ljepsa sa ovim crvenim oblacima!

Citat: Sima_Strahota poslato Novembar 04, 2012, 11:28:18 POSLE PODNEbtw, da li je Aldeberan ili Aldebaran?

Ja prvi put cujem za tu prvu opciju; do sad sam ga uvijek znao kao Aldebaran.

Dictionary.com kaze:

No results found for Aldeberan:
Did you mean Aldebaran?

Dakle, ipak mislim da je Aldebaran ispravno - "Aldeberan" mi djeluje kao engleska verzija izgovora tog imena, oni ce to "a" nagnuti ka "e", ali mislim da mi nemamo potrebe za tim...
SkyWatcher Dobson 200/1200

Polare

Ljepa fotka,ima nešto posebno u njoj ;)
Što se tiče zvijezde kaže; ALDEBARAN (α Tau, α Tauri, Alpha Tauri).
A ovdje imaš link o DSS-u ,malo češ morati prevesti s Taljanskog jezika  http://www.renzodelrosso.com/articoli/dss.htm

Sima_Strahota

Hvala :)
Prevescu test nekako uz pomoc Gugl prevodioca.
...

Saputnik

Citat: Sima_Strahota poslato Novembar 05, 2012, 11:27:27 PRE PODNE
Hvala :)
Prevescu test nekako uz pomoc Gugl prevodioca.

Ako se dobro snalazis sa engleskim, predlazem da koristis Google prevod italijanski - engleski; primijetio sam da su prevodi izmedju tih nekoliko velikih jezika (engleski, njemacki, itlaijanski, spanski, francuski, i sl.) uglavnom odlicni, dok su prevodi na srpski ponekad maltene neupotrebljivi.
SkyWatcher Dobson 200/1200


Sima_Strahota

Fotkacu vise ovih dana, pa cu se verovatno javiti sa nekim problemima. Doduse vreme je malo lose, ali bice nesto.
...